主 题: 从蒲松龄到余华:近五十年中国小说在英美的翻译与传播
讲座人:ALLAN H. BARR白亚仁(牛津大学中文博士(1983年);现任美国波莫那学院教授)
讲座人及讲座内容简介:
白亚仁,现任美国波摩纳学院亚洲语言文学系教授,英国牛津大学博士。著有“The ‘Ming History Inquisition’ In Personal Memoir and Public Memory”(《私人回忆录与公共记忆中的明史案》)、“Liaozhai zhiyi and Shiji”(《< 聊斋志异>与< 史记>》)、《钮琇< 睐娘>本事考》、《略论李澄中< 艮斋笔记>及其与< 聊斋志异>的共同题材》等中、英文论文和《江南一劫——清人笔下的“庄氏史案”》(浙江古籍出版社2016年版)等学术专著,翻译出版有余华《在细雨中呼喊》、《十个词汇里的中国》、《黄昏里的男孩》、《第七天》,韩寒《青春》等众多作品。
二十世纪七十年代,英美学者的中国古典小说翻译进入了一个新的阶段,本次讲座回顾这个期间取得的成就,并讨论面对的一些挑战。另外,围绕余华作品的英文翻译,介绍中国当代小说翻译的状况以及自己作为余华译者的经验和体会。
时 间: 12月20日(周三)下午13:30
地 点: 望院C115
主 办: 英语语言文化学院