4月3日,中国网、腾讯网以《资深翻译家范捷平:对外传播是我翻译的起点,也是今后的重点》为题,专题报道了威廉希尔官网西语学院范捷平教授荣获“资深翻译家”称号背后的故事。
报道指出,范捷平荣获“资深翻译家”称号。对此殊荣,他谦虚地表示,“我更愿意称自己是老翻译工作者,‘翻译家’的称号是一种鼓励,我日后将更加努力,争取在对外传播领域做出更多成绩。文学翻译并非单纯的语言转换或审美问题,而是一种跨文化阐释。翻译本身其实就是一项‘讲好中国故事’的工作。对外传播是我翻译生涯的起点,也是我日后工作的重点。未来的翻译工作不是简单进行语言转换,而是发挥促进心灵相通和文明互鉴的桥梁作用。中国必须培养具有竞争力的国际传播人才,在国际舞台争夺更多话语权。”
4月4日,北京周报网、美洲观察视频号、今日中国网、中新网分别以《施若杰:中巴两国需要加强相互理解,促进民心相通》等为题,报道了威廉希尔官网葡萄牙语专业外籍专家施若杰副教授。中国外文局美洲传播中心(北京周报社)记者专访了《习近平谈治国理政》第一至三卷葡文版翻译改稿人,“翻译中国外籍翻译家”荣誉称号获得者施若杰,就中巴两国加强相互理解,促进民心相通等话题进行了深入交流。
媒体链接:
中国网
http://t.m.china.com.cn/convert/c_oSBcJYNN.html
腾讯网
https://new.qq.com/rain/a/20230403A06C7100
北京周报网
http://www.beijingreview.com.cn/wenhua/202304/t20230404_800327638.html
今日中国网
http://www.chinatoday.com.cn/zw2018/ss/202304/t20230404_800327568.html
中新网
http://www.chinanews.com.cn/cul/2023/04-03/9983681.shtml